If you are not already familiar with the term "Engrish", it basically refers to mistakes in English that appear in Japanese advertising and product designs. Even when the English is readable, the meaning of the message is rarely as clear.
What does everybody think about all of this Engrish? I, personally enjoy the good laugh. Will anyone but English speakers in Japan really get the message anyway? Most of the time when I go shopping with my Japanese friends, they catch me laughing at a shirt and ask me what's so funny. The only thing is...it's quite difficult to translate the meaning of the message, when there really isn't any.
No comments:
Post a Comment